Don't worry, lads. Pikachu's name is not changing in the UK. Let's just get that one out of the way first and foremost.
However, it is in Hong Kong and understandably they are PISSED OFF.
Advert
So what's going on? Well, there's some slight issues with language differences. Hong Kong and mainland China have some very subtle differences in terms of language.
According to Metro, in the past Pikachu's name has always reflected regional dialects in China and Greater China. However, after the release of two new games (Pokémon Sun and Moon on 3DS) they've decided to change this to a unilateral translation using traditional and simplified Chinese. This move is presumably in no way marketing orientated. Of course.
This is where the probelms arise. In Hong Kong, Cantonese is the language that is most commonly used. In mainland China, it's Mandarin.
So what's the problem?
Advert
QZ explained: "Pikachu was originally translated as (Bei-kaa-chyu) in Hong Kong. Now it is named (Pikaqiu).
"While the name in Mandarin sounds similar to the global name Pikachu (as it was always called in China and Taiwan), it reads as Pei-kaa-jau in Cantonese, which doesn't sound the same at all."
This will affect other areas of China, but apparently there are already tensions in Hong Kong as they feel that their culture is under threat by Beijing.
Nintendo's suggestion to their Hong Kong based fans is pretty blunt, read its name as 'Pikachu' despite the fact it has changed.
Advert
Cool. Thanks, Nintendo.
Words by Mel Ramsay
Featured image credit: PA Images
Featured Image Credit: